ZMLUVA
O PREPOJENÍ
uzatvorená podľa § 23 zák.č.
195/ 2000 Z.z. o telekomunikáciách
v znení neskorších predpisov
medzi
Orange
Slovensko, a.s. (ďalej
"spoločnosť Orange"
alebo "zmluvná strana"),
Prievozská
ul.č.6/A , 821 09 Bratislava
IČO:
35697270
DRČ:
0035697270/500
Bankové
spojenie: Tatrabanka,
a.s., 2623005720/1100
zastúpená:
Ing. Pavol Lančarič, CSc, člen predstavenstva a
zapísaná
v Obchodnom registri vedenom na Okresnom súde I. Bratislava, oddiel: Sa, vložka
1142/B
a
Dial Telecom, a.s. (ďalej
"spoločnosť Dial" alebo "zmluvná strana"),
Plynárenská 1, 821 09 Bratislava
IČO:
35 792 191
DRČ:
35 792 191 / 601
Bankové spojenie:
ČSOB, a.s., 155204673/7500
Zastúpená:
David Bečvář, predseda predstavenstva a
generálny
riaditeľ
Martina
Mihalíková, člen predstavenstva
zapísaná v Obchodnom registri vedenom na Okresnom súde I.
Bratislava oddiel: Sa, vložka 2501/B
VZHĽADOM
NA TO, spoločnosť Orange je oprávneným prevádzkovateľom verejných
telekomunikačných sietí a poskytovateľom:
-
verejnej telefónnej
služby prostredníctvom mobilnej telekomunikačnej siete, verejnej služby
prenosu dát prostredníctvom mobilnej telekomunikačnej siete,
-
verejnej
telekomunikačnej služby prenosu dát, prenájmu nevyužitej infraštruktúry,
prenájmu okruhov prostredníctvom pevnej verejnej telekomunikačnej siete,
-
verejnej telefónnej
služby, dátových a multimediálnych služieb prostredníctvom verejnej
mobilnej telekomunikačnej siete UMTS;
VZHĽADOM
NA TO, že spoločnosť DIAL je oprávnená na zriaďovanie a prevádzkovanie
verejnej telekomunikačnej siete, na poskytovanie verejnej telefónnej služby
prostredníctvom verejnej telekomunikačnej siete a na poskytovanie dátovej
telekomunikačnej služby na základe Licencie č. ............../2002 udelenej Telekomunikačným úradom
Slovenskej republiky, ktorá nadobudla právoplatnosť dňa ..................... a
VZHĽADOM
NA TO, že obe zmluvné strany
majú záujem na základe tejto zmluvy vzájomne prepojiť nimi prevádzkované verejné telekomunikačné
siete v súlade s § 23 zák. č. 195/2000 Z.z. o telekomunikáciách
v znení neskorších predpisov;
DOHODLI
SA ZMLUVNÉ STRANY
TAKTO:
ČLÁNOK 1. DEFINÍCIE
Zmluvné strany
sa dohodli, že nasledujúce pojmy majú pri použití v tejto zmluve tento význam:
1.1.
"Zmluva"
znamená túto zmluvu o prepojení a
jej Prílohy I, II, III, IV, V a VI , ktoré tvoria jej neoddeliteľnú súčasť,
vrátane prípadných dodatkov tejto zmluvy.
1.2.
"Prepojenie"
znamená vzájomné fyzické a logické prepojenie verejnej mobilnej
telekomunikačnej siete O.SK prevádzkovanej spoločnosťou Orange
a verejnej telekomunikačnej siete DIAL NETWORK prevádzkovanej spoločnosťou
DIAL za podmienok uvedených v tejto zmluve.
1.3.
"Bod
prepojenia (prípadne "Point of interconnection" alebo "POI")"
je rozhranie v sieti
O.SK, v ktorom je sieť O.SK prepojená so sieťou
DIAL NETWORK. Tento bod je rozhraňovacím bodom medzi oboma prepojenými
systémami.
1.4.
"Sieť
O.SK" znamená verejnú telekomunikačnú sieť prevádzkovanú spoločnosťou
Orange Slovensko, a.s. na poskytovanie telekomunikačných služieb.
1.5.
"Sieť DIAL NETWORK"
je pevná verejná telekomunikačná sieť zriadená a prevádzkovaná spoločnosťou DIAL na základe
Licencie č. 9723/2002 .
1.6.
"Spojovací okruh"
znamená, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodli odlišne, telekomunikačný okruh s kapacitou 2 048
kbit/s zriadený na účely prepojenia
siete O.SK a siete DIAL NETWORK.
1.7.
"Systém"
znamená sieť O.SK
prevádzkovanú spoločnosťou Orange,
alebo sieť DIAL NETWORK prevádzkovanú
spoločnosťou DIAL, vrátane
telekomunikačných zariadení, spojovacích
okruhov a rozhraní určených pre prepojenie,
podľa kontextu ustanovení zmluvy a
"systémy" znamenajú spoločne
sieť DIAL NETWORK spoločnosti DIAL a
sieť O.SK spoločnosti Orange.
1.8.
"MSC"
znamená ústredňu(e) v sieti O.SK,
zriadenú(é) spoločnosťou Orange pre prevádzku siete
O.SK s rozhraním, ktoré umožňuje zriadenie prepojenia podľa tejto zmluvy.
1.9.
"MTX"
znamená ústredňu(e) siete DIAL NETWORK zriadenú(é)
spoločnosťou DIAL
pre prevádzku siete DIAL NETWORK, s rozhraním, ktoré umožňuje zriadenie prepojenia
so sieťou O.SK podľa tejto
zmluvy
1.10. "Telekomunikačná služba" znamená verejnú telefónnu služby, verejnú službu prenosu dát a prenájom telekomunikačných okruhov poskytovanú spoločnosťou Orange alebo spoločnosťou DIAL, príp. iným oprávneným poskytovateľom podľa kontextu.
1.11.
"Verejná
telefónna služba"
je telekomunikačná
služba na komerčné poskytovanie priameho prenosu reči v reálnom
čase prostredníctvom verejnej prepájanej siete
alebo sietí tak, že ktorýkoľvek užívateľ môže používať
zariadenie pripojené na koncový bod siete na komunikáciu s ďalším užívateľom
zariadenia pripojeného na iný koncový bod.
1.12.
"Verejná
služba prenosu dát"
je telekomunikačná služba spočívajúca v priamom prenose dát cez
verejnú telekomunikačnú sieť, v ktorej ľubovoľné telekomunikačné
zariadenie pripojené na koncový bod siete môže komunikovať s iným
telekomunikačným zariadením pripojeným na iný koncový bod.
1.13.
"Verejná
telekomunikačná služba prenájmu okruhov"
je poskytnutie prenosovej kapacity medzi koncovými bodmi siete, ktorú držiteľ
licencie na zriaďovanie a prevádzkovanie verejnej telekomunikačnej siete
prenajíma každému užívateľovi za rovnakých podmienok.
1.14.
"Hovor"
v súlade s touto zmluvou znamená vždy
národný alebo medzinárodný hovor,
pričom ide zriadenie spojenia prostredníctvom jednej alebo viacerých
telekomunikačných sietí a prepravu a doručenie správy z koncového
zariadenia, v ktorom správa vznikla, do koncového zariadenia, do ktorého
je správa určená, alebo do iného zariadenia poskytujúceho automatickú
odpoveď, ak spojenie s koncovým zariadením adresáta nie je možné vytvoriť.
1.15.
"Správa"
znamená: (a) hlas,
hudbu, dáta a ostatné zvuky a informácie a (b) signály, ktoré sa používajú
na výmenu informácií alebo ovládanie zariadenia alebo prístroja, prenášané
medzi systémami prevádzkovanými spoločnosťou DIAL a spoločnosťou
Orange,.
1.16.
"Protokol
o pripravenosti" znamená
písomné potvrdenie zmluvných strán
o zriadení bodu prepojenia, ako aj o
rozšírení kapacity už zriadeného bodu
prepojenia podľa tejto zmluvy. Protokol o pripravenosti bude tvoriť neoddeliteľnú súčasť
tejto zmluvy .
1.17.
"Komerčné
sprístupnenie prepojenia"
znamená dátum, ktorý uvedú zmluvné
strany v protokole o pripravenosti, pričom zmluvné
strany sa dohodli realizovať komerčné
sprístupnenie prepojenia najneskôr do štyroch (4) kalendárnych mesiacov
počítaných od prvého dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci v ktorom
nadobudne táto zmluva účinnosť.
1.18.
"Tretí
prevádzkovateľ"
je iný oprávnený prevádzkovateľ verejnej telekomunikačnej siete v Slovenskej
republike, alebo oprávnený prevádzkovateľ telekomunikačnej siete v zahraničí.
ČLÁNOK 2. PREDMET ZMLUVY
2.1.
Predmetom tejto zmluvy je vzájomné
prepojenie siete O.SK prevádzkovanej spoločnosťou
Orange so sieťou DIAL NETWORK
prevádzkovanou spoločnosťou DIAL za
účelom poskytovania telekomunikačných
služieb užívateľom oboch zmluvných
strán, pri dodržaní príslušných ustanovení všeobecne záväzných právnych
predpisov v oblasti telekomunikácií najmä zákona o telekomunikáciách a príslušných
technických noriem ako aj licencií pridelených obom zmluvným stranám, ktoré
ich oprávňujú na vykonávanie relevantných telekomunikačných činností.
2.2.
Zmluvné
strany si budú
poskytovať vzájomné prepojenie, tak
aby užívatelia jednej zmluvnej strany
mali prístup k telekomunikačným
službám druhej zmluvnej strany.
V prípade, ak jedna zo zmluvných strán v budúcnosti zriadi
novú telekomunikačnú službu, je druhá zmluvná strana povinná
na základe tejto zmluvy umožniť prepojenie aj pre túto telekomunikačnú
službu, ak to charakter takejto služby dovoľuje a ak sa zmluvné
strany nedohodnú inak. Zmluvná strana, ktorá zriadi novú telekomunikačnú
službu umožní prostredníctvom prepojenia prístup na túto službu
užívateľom druhej zmluvnej strany, ak táto služba nie je určená výhradne
užívateľom zmluvnej strany, ktorá telekomunikačnú službu
zriadila. Zmluvné strany sú povinné bezodkladne začať v súlade
s týmto ustanovením vzájomné rokovania v dobrej viere o príslušných
zmenách a doplnení zmluvy najmä Prílohy IV tejto zmluvy o prepojení
pre zriadené telekomunikačné služby.
ČLÁNOK
3. PODMIENKY PREPOJENIA
3.1.
Prepojenie oboch systémov sa zriaďuje v bodoch
prepojenia uvedených v Prílohe II
tejto zmluvy. Pri zriaďovaní týchto bodov
prepojenia budú uprednostnené tie miesta v rámci oboch systémov,
ktoré sú podľa primeraného posúdenia zmluvných
strán, z technického a prevádzkového hľadiska najvhodnejšie. Každá
zmluvná strana je povinná pri zriaďovaní
dodatočného bodu prepojenia
postupovať tak ako je uvedené v oddieli 1.B a 1.C Prílohy II tejto zmluvy.
Rozsah povinností oboch zmluvných strán
pri zriaďovaní a inštalácií zariadení ako aj spojovacích okruhov potrebných na prepojenie oboch systémov v
jednotlivých bodoch prepojenia je stanovený v Prílohe II a v oddieli
1 Prílohy III zmluvy.
3.2.
Prepojenie
medzi sieťou O.SK a sieťou
DIAL NETWORK musí zodpovedať technickým normám a špecifikáciám
stanoveným v Prílohe I tejto zmluvy, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou
tejto zmluvy. Každá zmluvná
strana je povinná pre druhú zmluvnú
stranu zabezpečiť kvalitu prepojenia
uvedenú v Prílohe I tejto zmluvy pri dodržaní hodnôt
nameraných na príslušnej strane bodu
prepojenia každej zmluvnej strany.
3.3.
Po prijatí správy vo svojom systéme
každá zmluvná strana vynaloží
primerané úsilie na odovzdanie správy
svojim systémom do systému
druhej zmluvnej strany
(priame prepojenie), prípadne správy prijatej zo systému druhej zmluvnej
strany do telekomunikačného systému
prevádzkovaného tretím prevádzkovateľom (nepriame prepojenie,
tranzit).
3.4.
Zmluvné strany
sa zaväzujú smerovať všetky správy
prenášané medzi svojimi systémami
cez body prepojenia uvedené v oddieli
1 Prílohy II tejto zmluvy.
3.5.
Zmluvné
strany
sa zaväzujú, že po predložení opodstatneného oznámenia jednou zo zmluvných
strán o tom, že hovory v jej systéme vyžadujúce prepojenie
s systémom druhej zmluvnej
strany prostredníctvom bodov
prepojenia podľa Prílohy II pravdepodobne presiahnu hodnoty kapacity
uvedené v tejto Prílohe, začnú rokovania v dobrej viere o zriadení dodatočnej
kapacity a/alebo zriadení dodatočných bodov
prepojenia. Pri zriaďovaní takejto dodatočnej kapacity bodu
prepojenia a pri zriaďovaní takýchto ďalších bodov prepojenia budú uprednostnené tie miesta v systémoch
oboch zmluvných strán, ktoré sú, podľa primeraného posúdenia zmluvných
strán, z technického a prevádzkového hľadiska najvhodnejšie. Proces
rozširovania kapacity existujúcich prepojení
a zriaďovania nových bodov prepojenia
sa riadi ustanoveniami oddielu 1.B a 3.B Prílohy II tejto zmluvy.
3.6.
Každá zmluvná strana bude
dodržiavať prevádzkové, údržbové a iné postupy stanovené v Prílohe
III. V prípade prerušenia prepojenia
vynaloží zmluvná strana, v ktorej systéme
k tomuto prerušeniu došlo, primerané úsilie na zaistenie obnovenia prepojenia
podľa Prílohy III tejto zmluvy a dodržiavania požiadaviek na jej
kvalitu uvedenú v Prílohe I tejto zmluvy.
3.7.
Zmluvné
strany vynaložia
najlepšie úsilie na zaistenie toho, že k sieti
O.SK a sieti DIAL NETWORK budú
pripojené iba koncové telekomunikačné zariadenia užívateľov vyhovujúce
príslušným technickým normám schváleným Telekomunikačným úradom
Slovenskej republiky. Zmluvné strany vedome nepripoja k svojim systémom žiadne nevyhovujúce telekomunikačné zariadenie a ani
jeho pripojenie neumožnia.
3.8.
Zmluvná strana je oprávnená smerovať do systému druhej
zmluvnej strany iba hovory špecifikované v jednotlivých kategóriách
v Prílohe IV tejto zmluvy. Jednotlivý
hovor, bez ohľadu na systém,
z ktorého vychádza, môže medzi sieťou
O.SK a sieťou DIAL NETWORK prejsť iba jedným bodom prepojenia, okrem prípadu, keď je hovor presmerovaný podľa dispozícií volanej strany. Zmluvné
strany sa zaväzujú, že hovory zo
svojho systému do systému
druhej zmluvnej strany budú smerovať
cez body prepojenia tak, ako je uvedené
v oddieli 2 Prílohy II zmluvy.
3.9.
Ktorákoľvek zmluvná strana nie je povinná odpovedať na žiadosti druhej
zmluvnej strany o zriadenie ďalších
bodov prepojenia, o zriadenie dodatočnej kapacity
prepojenia alebo ďalšie prenosové prostriedky, zariadenia alebo služby,
ak nebudú tieto požiadavky predložené vo forme, ktorá v podstatných ohľadoch
zodpovedá vzoru uvedenému v Doplnku č. 1 Prílohy II tejto zmluvy. Ak zmluvná
strana vezme späť alebo zruší svoju záväznú požiadavku ohľadom
zriadenia dodatočnej kapacity alebo dodatočného bodu
prepojenia, je táto zmluvná strana
povinná nahradiť druhej zmluvnej strane
všetky náklady účelne vynaložené v priebehu príprav na uspokojenie požiadavky
žiadajúcej zmluvnej strany do doby
doručenia zrušenia žiadosti druhej zmluvnej
strane. Ak Zmluvná strana nesplní
dohodnutý termín zriadenia dodatočného bodu
prepojenia alebo dodatočnej kapacity, je táto povinná nahradiť druhej
zmluvnej strane škodu vo výške výdavkov a nákladov účelne vynaložených
druhou zmluvnou stranou z dôvodu omeškania
prvej zmluvnej strany.
3.10.
Ak je to nevyhnutné, zmluvné
strany sú
povinné si navzájom umožniť umiestnenie telekomunikačných zariadení alebo
okruhov v svojich nehnuteľnostiach alebo prevádzkach a na svojich nosičoch
antén prípadne iných konštrukciách nevyhnutných na zriadenie prepojenia
podľa tejto zmluvy, ak tomu nebráni
technická prekážka, alebo právo tretej strany nezlučiteľné s uvedeným
umiestnením telekomunikačných zariadení alebo okruhov. V prípade, ak je
telekomunikačné zariadenia alebo okruh jednej zmluvnej
strany slúžiaci na účely prepojenia
umiestnený v priestoroch druhej zmluvnej
strany je táto povinná umožniť vstup oprávneným osobám prvej zmluvnej strany do týchto priestorov za účelom inštalácie, údržby
a vykonávania opráv týchto prepojovacích zariadení.
3.11.
Každá zmluvná strana je oprávnená
prepojiť svoj systém s verejnou
telekomunikačnou sieťou tretieho prevádzkovateľa, pričom je oprávnená
smerovať správy vzniknuté v
telekomunikačnej sieti tretieho prevádzkovateľa do systému druhej zmluvnej
strany prostredníctvom prepojenia za podmienok uvedených v tejto zmluve.
Každá zmluvná strana je povinná umožniť druhej zmluvnej strane
smerovať správy z jej systému
prostredníctvom prepojenia zriadeného
na základe tejto zmluvy cez svoj systém
do verejnej telekomunikačnej siete tretieho prevádzkovateľa, ak zmluva
uzatvorená medzi touto zmluvnou stranou
a tretím prevádzkovateľom takéto smerovanie správ umožňuje
(nepriame prepojenie, tranzit).
3.12.
Inštaláciu, prevádzku a údržbu všetkých rozhraní a
systémov siete DIAL NETWORK spoločnosti DIAL, spojovacích okruhov a zariadení používaných pre prepojenie
so sieťou O.SK prevádzkovanou spoločnosťou
Orange si zabezpečí spoločnosť
DIAL na vlastné náklady. Spoločnosť
Orange zabezpečí inštaláciu a konfiguráciu rozhrania siete O.SK určeného pre prepojenie (bod prepojenia), ak sa zmluvné strany nedohodnú v tejto
zmluve inak.
ČLÁNOK
4. CENY A PLATBY
4.1. Za prepojenie
a ďalšie služby poskytované na základe tejto zmluvy:
(a) spoločnosť DIAL súhlasí
s úhradou čiastok, účtovaných zo strany spoločnosti
Orange na základe cien za prepojenie
uvedených v článku 4 tejto zmluvy;
a
(b) spoločnosť Orange súhlasí
s úhradou čiastok, účtovaných zo strany spoločnosti DIAL na základe
cien za prepojenie uvedených v článku
4 tejto zmluvy;
ktoré sa stanovia v súlade s ustanoveniami tohto článku
4.2.
Spoločnosť
DIAL uhradí
spoločnosti Orange ceny uvedené v oddieli
2 Prílohy IV, a to za prepojenie
hovorov zo siete DIAL NETWORK
do siete O.SK, ktoré sú špecifikované
oddieli 2 Prílohy IV, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy.
4.3.
Spoločnosť
Orange uhradí
spoločnosti DIAL ceny uvedené v
oddieli 3 Prílohy IV, a to za prepojenie
hovorov zo siete O.SK do siete DIAL
NETWORK, ktoré sú špecifikované oddieli 3 Prílohy IV, ktorá je
neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy.
4.4.
Jednotkové ceny za prepojenie dohodnuté v Prílohe IV sú uvedené v Slovenských
korunách za minútu bez DPH, ak nie je uvedené inak. Ceny sa prepojenie uvedené
v Prílohe IV sa vypočítavajú na základe sekundového odpočtu prepojených hovorov,
ak nie je v tejto zmluve alebo v Prílohe
IV uvedené inak. Zmluvné strany výslovne
odsúhlasujú, že hovory trvajúce
zlomok minúty budú účtované pomerným dielom na základe sekundového odpočtu.
4.5.
Zúčtovacím obdobím pre zúčtovania cien za prepojenie
je jeden kalendárny mesiac, t.j. od 0.00 hod. prvého kalendárneho dňa v mesiaci
do 24.00 hod. posledného kalendárneho dňa v mesiaci. Pre účely výpočtu
cien za prepojenie podľa odsekov 4.2.
až 4.4. tohto článku zmluvy, sa do zúčtovacieho obdobia zahŕňajú všetky
hovory, ktoré začínajú a končia v
jednom zúčtovacom období a takej časti všetkých hovorov,
ktorá sa uskutoční v danom zúčtovacom období bez ohľadu na to, či hovor
začal alebo skončil v inom zúčtovacom období.
4.6.
Pre účely tohto oddielu sa ceny za prepojenie
vzťahujú na všetky hovory, u ktorých
sa cez bod prepojenia medzi systémami
vráti signál odpovede volanej strany. Ceny za prepojenie
sa nevzťahujú na hovory:
(a)
na neexistujúce číslo; a
(b) na volanú stanicu, ktorá je už obsadená, s výnimkou
prípadov, kedy je volajúcemu poskytovaná doplnková služba v dôsledku toho,
že je volaná stanica obsadená.
Účtovanie
za hovory prenášané z jedného systému
do druhého začína v okamihu, kedy je signál odpovede volaného účastníka
prenesený do systému, z ktorého hovor
vyšiel, a skončí v okamihu, kedy je do systému,
z ktorého hovor vyšiel, prenesený
signál uvoľnenia linky.
4.7.
Ceny za prepojenie podľa článku 4
uvedené v Prílohe IV
tejto zmluvy
zostanú v platnosti do 31. decembra 2003.
Zmluvné strany sa dohodli, že pokiaľ
ani jedna z nich nedoručí druhej zmluvnej
strane písomný návrh na zmenu týchto cien za prepojenie
najneskôr do 31. augusta 2003,
ceny uvedené v Prílohe IV
tejto zmluvy
zostávajú v
platnosti až do 31. decembra 2004.
V tomto prípade sa aj platnosť a účinnosť zmluvy
predlžuje v zmysle článku 12
odseku 12.1.
zmluvy do 31. decembra 2004.
Písomný návrh na zmenu cien musí obsahovať aj konkrétne návrhy zmenených
cien, inak sa tento návrh považuje za neplatný.
ČLÁNOK
5. ÚČTOVNÉ A PLATOBNÉ POSTUPY
5.1.
Pre účely tohto článku pod definovaný pojem hovor
nespadajú hovory realizované za
okolností špecifikovaných v článku 4 ods. 4.6 písm. (a) a (b) tejto zmluvy.
5.2.
Spoločnosť
DIAL
bude viesť záznamy o všetkých hovoroch
odchádzajúcich zo siete DIAL NETWORK
do siete O.SK a spoločnosť
Orange bude viesť záznamy o všetkých hovoroch
odchádzajúcich z siete O.SK do siete DIAL
NETWORK za jednotlivé zúčtovacie
obdobia. Spoločnosť DIAL je povinná poskytovať spoločnosti Orange
informácie o odpočte hovorov za jednotlivé zúčtovacie obdobia vo forme
uvedenej v Prílohe V, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy,
takým spôsobom, aby spoločnosť Orange mohla vystavovať faktúry za hovory
smerované zo siete DIAL NETWORK do siete O.SK cez body prepojenie zriadené na základe tejto zmluvy za jednotlivé zúčtovacie obdobia.
Spoločnosť
Orange
je povinná poskytovať spoločnosti DIAL informácie o odpočte hovorov
za jednotlivé zúčtovacie obdobia vo forme uvedenej v Prílohe V, ktorá je
neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy,
takým spôsobom, aby spoločnosť DIAL mohla vystavovať faktúry za hovory
smerované zo siete O.SK do siete DIAL NETWORK cez body prepojenie
zriadené na základe tejto zmluvy za
jednotlivé zúčtovacie obdobia.
Každá
zmluvná strana zodpovedá za riadne vystavovanie faktúr druhej zmluvnej
strane za hovory smerované cez body prepojenia zo systému druhej
zmluvnej strany do
svojho systému pre dané zúčtovacie obdobie. Každá faktúra vystavená
zmluvnou stranou musí obsahovať náležitosti daňového dokladu najmä výšku
fakturovanej čiastky bez DPH, sadzbu DPH podľa platného zákona o dani z pridanej
hodnoty a výšku DPH celkom z fakturovanej čiastky. Výnimky týkajúce
sa opačného účtovania a platenia cien za prepojenie pre niektoré
kategórie hovorov (reverse charging) sú uvedené v Prílohe IV
tejto zmluvy.
5.3.
Zmluvné
strany
si vzájomne poskytnú, faxom alebo osobným doručením,
informácie o odpočte prepojených hovorov
za jednotlivé zúčtovacie obdobie uvedené v ustanovení odseku 5.2. tohto
článku vo forme podľa Prílohy VI tejto zmluvy. Zmluvná
strana je povinná doručiť druhej zmluvnej strane odpočet hovorov
najneskôr do ôsmich kalendárnych dní od posledného dňa zúčtovacieho
obdobia, za ktoré je tento vyhotovený. V prípade, ak zmluvná strana
nedoručí druhej zmluvnej strane odpočet hovorov v lehote
podľa tohto odseku, je druhá zmluvná strana oprávnená vystaviť faktúru
na základe odpočtu hovorov vykonaného vo vlastnom systéme. Zmluvná
strana, ktorá nedoručila odpočet v lehote podľa tohto odseku nie je
oprávnená voči takejto faktúre namietať.
5.4.
Zmluvné
strany
si vzájomne poskytnú, a to ako faxom, tak osobným
doručením, faktúry vystavené na základe odpočtu prepojených hovorov
podľa odseku 5.2. tohto článku najneskôr dvanásty deň nasledujúci po
skončení zúčtovacie obdobia, v ktorom sa uskutočnili hovory,
na ktoré sa vzťahuje predmetná faktúra.
5.5.
Všetky čiastky (bez dane z pridanej hodnoty) vyfakturované jednou zmluvnou
stranou podľa tejto zmluvy je možné
započítať proti čiastkam (bez dane z pridanej hodnoty) fakturovaným za
rovnaké zúčtovacie obdobie druhou zmluvnou
stranou podľa tejto zmluvy. Zmluvná strana, ktorej platobná povinnosť je vyššia než táto
povinnosť druhej strany, uhradí výsledný rozdiel druhej zmluvnej strane do 20 kalendárneho dňa v mesiaci, v ktorom bola
faktúra vystavená. Ak sa faktúra neposkytne druhej zmluvnej strane dvanásty
deň mesiaca, potom termín splatnosti takejto faktúry sa posúva o jeden deň
za každý deň omeškania predloženia faktúry. Ustanovenie tohto odseku umožňuje
zmluvným stranám vzájomne započítať aj splatnú pohľadávku jednej
zmluvnej strany s nesplatnou pohľadávkou druhej zmluvnej strany.
Ustanovenie tohto odseku nezbavujú zmluvné
strany ich povinnosti vykonať riadne platby príslušných čiastok dane z
pridanej hodnoty.
5.6. Bez ohľadu na ustanovenia odsekov 5.3 a 5.4, zmluvné strany môžu vystaviť faktúry za hovory uskutočnené v inom mesiaci, než ktorý predchádzal faktúre, ak cena za prepojenie týchto hovorov nebola zahrnutá v predchádzajúcich faktúrach. Ustanovenie odseku 5.2. sa použije obdobne.
5.7.
V prípade, že jedna zmluvná strana nezaplatí ktorúkoľvek čiastku splatnú podľa
tejto zmluvy, príjemca tejto platby
je oprávnený účtovať a dlhujúca zmluvná strana je povinná jemu
zaplatiť úrok z omeškania vo výške ročnej diskontnej úrokovej sadzby zvýšenej
o 5% p.a. oznamovanej Národnou bankou Slovenska a platnej v čase
omeškania dlhujúcej strany a to z dlhovanej sumy za každý deň omeškania.
5.8.
Každá zmluvná strana bude po
dobu desiatich (10) rokov od vystavenia alebo doručenia viesť a uchovávať
odpočty hovorov, faktúry a ďalšie verné a presné účtovné záznamy
súvisiace s vyúčtovaním a fakturáciou cien za prepojenie
podľa tejto zmluvy, ktoré môžu byť odôvodnene vyžadované pre výpočet
alebo overenie čiastok splatných na základe tejto faktúry.
ČLÁNOK
6. DOHODA OHĽADNE ČÍSLOVANIA
6.1.
Spoločnosť
DIAL je oprávnená na
základe tejto zmluvy smerovať do siete
O.SK spoločnosti Orange iba hovory s cieľovými kódmi siete
O.SK, s národnými cieľovými kódmi (NDC) iných verejných telekomunikačných
sietí v Slovenskej republike, s medzinárodnými smerovými číslami
(CC) a inými prefixami uvedenými v jednotlivých kategóriách
oddielu 2 Prílohy IV tejto zmluvy.
6.2.
Spoločnosť
Orange je oprávnená
na základe tejto zmluvy smerovať do siete DIAL
NETWORK spoločnosti DIAL iba hovory s národnými cieľovými kódmi (NDC)
siete DIAL NETWORK, s
národnými cieľovými kódmi (NDC) iných verejných telekomunikačných
sietí v Slovenskej republike, s medzinárodnými smerovými číslami
(CC) a inými prefixami uvedenými v jednotlivých kategóriách
oddielu 3 Prílohy IV tejto zmluvy
ČLÁNOK
7. PRÁVA Z DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVA
7.1.
S výhradou ustanovení odseku 7.2. tohto článku zostávajú ochranné
známky, vynálezy, patenty, autorské práva, registrované vzory a ďalšie práva
z duševného vlastníctva (ďalej len "duševné vlastníctvo") vo
vlastníctve ich vlastníka a nič tu obsiahnuté nie je prevodom, ani sa nepovažuje
za prevod akýchkoľvek licencií alebo práv z duševného vlastníctva na ktorúkoľvek
zo zmluvných strán.
7.2.
V prípadoch, kedy sa duševné vlastníctvo vytvorí v súvislosti s
plnením tejto zmluvy pri absencii
akejkoľvek inej dohody medzi zmluvnými
stranami, toto duševné vlastníctvo zostáva vo vlastníctve zmluvnej
strany, ktorá toto duševné vlastníctvo vytvorila s tým, že druhá zmluvná
strana získava licenciu na používanie
tohto duševného vlastníctva pre účely prepojenia počas trvania
platnosti tejto zmluvy a v období šiestich
(6) mesiacov bezprostredne nasledujúcich po skončení doby účinnosti tejto zmluvy.
7.3.
Žiadna zo zmluvných strán
nebude používať obchodné meno, ochranné známky, alebo logo druhej zmluvnej
strany v reklame, tlačových oznámeniach, v propagácii alebo v iných
materiáloch bez predchádzajúceho písomného súhlasu druhej zmluvnej
strany.
ČLÁNOK
8. PREVÁDZKOVATEĽSKÁ SÚČINNOSŤ
8.1.
Zmluvné
strany
sa zaväzujú konzultovať realizáciu tejto zmluvy
a vynaložiť primerané úsilie na rýchle vyriešenie akýchkoľvek problémov
najmä technických vzniknutých
pri realizácii prepojenia na základe
tejto zmluvy. Zmluvné strany sú
povinné pri riešení technických problémov prístupu
postupovať v súlade s Prílohou III zmluvy.
8.2.
Každá zmluvná strana menuje
zástupcov, ktorí spoločne budú dohliadať na organizáciu každodennej
praktickej realizácie zmluvy; zástupcovia
sa budú kontaktovať a podávať správu tej zmluvnej strane, ktorá menovala príslušného zástupcu, o akomkoľvek
probléme, ktorý sa ukázal byť neriešiteľným. Po prijatí takéhoto oznámenia
sa zmluvné strany poradia s cieľom
dosiahnuť vzájomne prijateľné riešenie takéhoto problému.
8.3.
Zmluvné
strany
sa vzájomne vyrozumejú s primeraným predstihom o akýchkoľvek navrhovaných
zmenách vo svojich systémoch, ak by
takáto zmena mohla mať vplyv na plnenie si vzájomných povinností vyplývajúcich
z tejto zmluvy. Takéto oznámenie
bude obsahovať technické podrobnosti, charakter, vplyv a potencionálny dopad
zmeny na systém druhej zmluvnej
strany. Zmluvná strana, ktorá
obdrží oznámenie, bez zbytočného odkladu vyrozumie druhú zmluvnú
stranu vykonávajúcu zmenu o akýchkoľvek zmenách, ktoré je treba vykonať
v systéme druhej zmluvnej strany, spolu s nákladmi takýchto zmien.
8.4.
Zmluvné
strany
si vzájomne poskytnú informácie vyznačené v Prílohe III k tejto zmluve.
ČLÁNOK
9. OKOLNOSTI VYLUČUJÚCE ZODPOVEDNOSŤ A VYŠŠIA MOC
9.1.
Žiadna zo zmluvných strán
tejto zmluvy nenesie zodpovednosť za
akékoľvek nesplnenie svojich záväzkov z tejto zmluvy,
ak je takéto nesplnenie spôsobené okolnosťou vylučujúcou zodpovednosť podľa
slovenského práva.
9.2.
Žiadna zo zmluvných strán
tejto zmluvy nenesie zodpovednosť za
akékoľvek nesplnenie svojich záväzkov z tejto zmluvy,
ak je takéto nesplnenie spôsobené povstaním alebo občianskymi nepokojmi,
vojnou alebo vojenskými operáciami, celoštátnymi alebo miestnymi
mimoriadnymi udalosťami, konaním alebo opomenutím zo strany vlády, požiarom,
bleskom, výbuchom, prírodnou katastrofou, poklesom pôdy, pokiaľ taká udalosť
nastala nezávisle na vôli zmluvnej
strany a bráni jej v splnení jej povinností podľa tejto zmluvy
(prípady "vyššej moci") a pokiaľ taká udalosť nastala po podpise
tejto zmluvy.
9.3.
Zmluvná
strana
dotknutá prípadom okolnosti vylučujúcej zodpovednosť alebo vyššej moci urýchlene
oznámi druhej zmluvnej strane
odhadovaný rozsah a dobu trvania nemožnosti plniť svoje záväzky a vynaloží
primerané úsilie na zmiernenie vzniknutých následkov.
9.4.
Po skončení omeškania v plnení alebo neplnení z dôvodu okolnosti
vylučujúcej zodpovednosť alebo vyššej moci, zmluvná
strana dotknutá okolnosťou vylučujúcou zodpovednosť alebo vyššou
mocou urýchlene oznámi druhej zmluvnej
strane takéto skončenie.
9.5.
Ak je z dôvodu okolnosti vylučujúcej zodpovednosť alebo vyššej moci
plnenie zmluvy jednej zo zmluvných
strán ovplyvnené len čiastočne, takáto zmluvná
strana zostáva zodpovedná za plnenie tých záväzkov, ktoré okolnosťou
vylučujúcou zodpovednosť alebo vyššou mocou nie sú dotknuté.
ČLÁNOK
10. ZODPOVEDNOSŤ
10.1.
Zmluvné
strany sú
povinné pri plnení tejto zmluvy postupovať
tak aby nedošlo k poškodeniu alebo rušeniu verejnej telekomunikačnej siete
druhej zmluvnej strany, poškodeniu
alebo rušeniu telekomunikačných zariadení druhej zmluvnej strany
alebo k obmedzovaniu telekomunikačných činností vykonávaných druhou zmluvnou
stranou.
10.2.
Zmluvné
strany
sú povinné pri zriaďovaní a prevádzkovaní svojich verejných telekomunikačných
sietí postupovať tak, aby nedochádzalo k narušeniu fyzickej, logickej prípadne
elektromagnetickej kompatibility s verejnou telekomunikačnou sieťou druhej zmluvnej
strany, ak ide o systémy vzájomne
prepojené na základe tejto zmluvy.
10.3.
Zmluvné
strany
vykonajú všetky nevyhnutné a vhodné opatrenia na to, aby realizácia tejto zmluvy
neohrozila zdravie alebo bezpečnosť žiadnej osoby, zvlášť zamestnancov a zákazníkov
svojich i druhej zmluvnej strany. V
tomto ohľade každá zmluvná strana
zodpovedá za bezpečnú prevádzku zariadenia v rámci systému
na jej strane bodu prepojenia.
10.4.
Zmluvné
strany
zodpovedajú za škody vzniknuté porušením zmluvných povinností obsiahnutých
v tejto zmluve okrem prípadov porušenia
spôsobeného okolnosťami vylučujúcimi ich zodpovednosť. Poškodená zmluvná
strana je povinná si uplatniť u druhej zmluvnej
strany nárok na náhradu škody písomne bez zbytočného odkladu potom, čo
sa o škode dozvedela.
ČLÁNOK
11. DÔVERNÁ POVAHA INFORMÁCIÍ
11.1.
Pred platnosťou tejto zmluvy i
v priebehu jej trvania, zmluvné strany
potrebovali a naďalej budú potrebovať vymieňať si v rozsahu
nevyhnutnom na plnenie tejto zmluvy určité informácie, údaje a materiály
dôvernej povahy, týkajúce sa finančných a ďalších záležitostí (ďalej
len "dôverné informácie").
Dôverné informácie môžu obsahovať
napríklad zoznamy užívateľov, profily užívateľov, údaje o prevádzke, a
ďalšie technické informácie, podnikateľské zámery, plány sietí, prieskumy trhu, marketingové plány, obchodné tajomstvá a ďalšie
obchodné informácie. Dôverné informácie
sa považujú za vlastníctvo tej zmluvnej
strany, ktorá ich poskytuje a na jej žiadosť jej budú vrátené. Všetky
dôverné informácie
druhej zmluvnej strany, ktoré
budú zmluvnými stranami obdržané, budú vedené v prísnej dôvernosti a každý
príjemca sa týmto zaväzuje, že nebude poskytovať (a vynaloží všetko úsilie
na to, aby jeho vedenie, zamestnanci a odborní poradcovia neposkytovali) dôverné
informácie tretím stranám a že použije takéto dôverné
informácie len na účely, na ktoré boli poskytnuté.
11.2.
Ustanovenie článku 11.1 sa nevzťahuje na informácie, ktoré:
- sú
zákonným spôsobom získané príjemcom od akejkoľvek tretej strany; alebo
- už
sú zákonným spôsobom známe príjemcovi k dátumu nadobudnutia účinnosti
tejto zmluvy; alebo
- už
sú verejne prístupnými.
11.3.
Ustanovenia článku 11.1 a 11.2 platia ešte po dobu piatich (5) rokov
od ukončenia účinnosti tejto zmluvy.
11.4.
Zmluvné
strany
budú vždy dodržiavať všetky rozhodujúce zákony a právne predpisy vzťahujúce
sa na dôvernosť informácií o užívateľoch a ich osobné údaje. Zmluvné
strany berú na vedomie, že dôverné
informácie požívajú ochranu ako obchodné tajomstvo v súlade s príslušnými
ustanoveniami Obchodného zákonníka, telekomunikačné tajomstvo podľa zákona
o telekomunikáciách prípadne sú chránené zákonom
o ochrane osobných údajov platným v čase ich poskytnutia.
11.5.
Porušenie povinností
ustanovených v článku 11 tejto zmluvy sa považuje za podstatné porušenie zmluvy.
ČLÁNOK
12. ZAČIATOK A DOBA PLATNOSTI A ÚČINNOSTI ZMLUVY
12.1.
Táto zmluva nadobudne platnosť
a účinnosť dňom jej podpisom oboma zmluvnými
stranami a jej platnosť a účinnosť trvá do 31.12.2003, ak nebude
predĺžená podľa odseku 4.7. článku 4 alebo odseku 12.2. tohto článku zmluvy.
12.2.
Najneskôr tri (3) kalendárne mesiace pred ukončením platnosti a účinnosti
zmluvy začnú zmluvné strany rokovať o možnosti predĺženia jej platnosti a účinnosti,
na základe návrhu, ktorý môže byť predložený
ktoroukoľvek zmluvnou stranou. Druhá zmluvná
strana je povinná do 10 dní odo dňa
prevzatia návrhu začať rokovania o predĺžení účinnosti zmluvy.
Ak sa
zmluvné strany najneskôr v posledný deň platnosti a účinnosti zmluvy
na predĺžení platnosti a účinnosti zmluvy
nedohodnú, končí platnosť a účinnosť zmluvy
dňom uvedeným v odseku 12.1. tohto článku zmluvy.
ČLÁNOK
13. PORUŠENIE POVINNOSTÍ VYPLÝVAJÚCICH ZO ZMLUVY
A UKONČENIE PLATNOSTI A ÚČINNOSTI ZMLUVY
13.1.
Pokiaľ systém jednej zo zmluvných
strán spôsobuje bezprostredné priame ohrozenie
zdravia alebo života akejkoľvek osoby, druhá zmluvná
strana môže pozastaviť v nevyhnutnej miere plnenie svojich povinností
podľa tejto zmluvy, a to do takej
doby, ako je nevyhnutné pre obmedzenie alebo odstránenie ohrozenia bezpečnosti
osôb. Akékoľvek také pozastavenie bude uvážlivé, primerané a zacielené
na obmedzenie alebo odstránenie ohrozenia bezpečnosti osôb.
13.2.
Pokiaľ systém jednej zo zmluvných
strán podstatným spôsobom nepriaznivo ovplyvňuje riadnu funkciu systému druhej zmluvnej
strany ("ohrozená strana"),
ohrozená strana môže, po tom, čo
poskytne, primerane okolnostiam s čo možno najväčším predstihom, oznámenie
druhej zmluvnej strane a Telekomunikačnému
úradu SR pozastaviť v nevyhnutnej miere a po nevyhnutnú dobu plnenie takých
svojich záväzkov z tejto zmluvy, ako je nevyhnutné pre zaistenie
riadnej funkcie svojho systému. Akékoľvek
také pozastavenie bude uvážlivé, primerané a zacielené na zaistenie
riadnej funkcie systému ohrozenej
strany.
13.3.
Pokiaľ jedna zo zmluvných strán porušuje (vrátane neplatenia splatných čiastok)
povinnosti jej vyplývajúce z tejto zmluvy prípadne zo všeobecne záväzného
právneho predpisu, druhá zmluvná strana
môže porušujúcej zmluvnej strane
podať písomné oznámenie s uvedením porušenia a s uvedením žiadosti
o odstránenie porušovania zmluvný alebo zákonných povinností:
(a)
a to najneskôr do 10 dní od dátumu takéhoto oznámenia; alebo
(b)
v naliehavom prípade v takej kratšej lehote, ktorú neporušujúca zmluvná
strana môže primerane požadovať, ale v žiadnom prípade nie v kratšej
ako sedem pracovných dní.
13.4.
Pokiaľ ktorákoľvek zmluvná strana porušuje ustanovenia tejto zmluvy je druhá
strana oprávnená až do doby uskutočnenia nápravy pozastaviť plnenie
svojich povinností zo zmluvy
primerane a úmerne podľa okolností.
13.5.
Pokiaľ porušujúca zmluvná strana neuskutoční nápravu v lehote uvedenej v oznámení
o porušení podľa odseku 13.3. tohto článku, ide o podstatné porušenie
zmluvy a neporušujúca zmluvná strana
je oprávnená odstúpiť od tejto zmluvy
z dôvodu podstatného porušenia tejto zmluvy.
Za podstatné porušenie zmluvy sa považuje aj akékoľvek porušenie
povinností vyplývajúcich zmluvným stranám z článku 5 odseku
5.13. až 5.17. a článku 11 tejto zmluvy.
13.6.
Každá zmluvná strana môže
tiež ukončiť platnosť a účinnosť tejto zmluvy
odstúpením od zmluvy, pokiaľ
(a)
druhá
zmluvná strana alebo súd rozhodne o vstupe
spoločnosti do likvidácie alebo príslušný súd rozhodne o vyhlásení
konkurzu na spoločnosť druhej zmluvnej
strany alebo vydá uznesenie, ktorým sa povoľuje vyrovnanie na spoločnosť
druhej zmluvnej strany v súlade
s príslušnými ustanoveniami zákona o konkurze a vyrovnaní,
alebo
(b)
v súlade
s príslušnými ustanoveniami zákona o telekomunikáciách zanikla
platnosť oprávnenia - licencie druhej zmluvnej
strany
pridelenej Telekomunikačným úradom SR na prevádzkovanie verejných
telekomunikačných sietí a poskytovanie telekomunikačných
služieb vyžadujúcich
vzájomné prepojenie
podľa tejto zmluvy,
ak toto oprávnenie - licencia nie je kontinuálne nahradená iným oprávnením
alebo licenciou na vykonávanie relevantných telekomunikačných činností.
13.7.
Odstúpením od zmluvy platnosť a účinnosť zmluvy
zaniká doručením písomného oznámenia o odstúpení od zmluvy
druhej zmluvnej strane v súlade s článkom 18 tejto zmluvy.
Odstúpením od zmluvy nie je dotknuté právo poškodenej zmluvnej strany na náhradu
škody, spôsobenej druhou zmluvnou stranou.
13.8.
Platnosť a účinnosť tejto zmluvy
sa tiež končí uplynutím doby, na ktorú bola uzavretá podľa odseku
12.1. článku 12 tejto zmluvy.
13.9.
Zmluvné
strany
môžu ukončiť platnosť a účinnosť tejto zmluvy
vzájomnou písomnou dohodou.
13.10.
Po ukončení platnosti a účinnosti tejto zmluvy
má každá zo zmluvných strán právo po podaní predchádzajúceho písomného
oznámenia druhej zmluvnej strane,
vstupovať do objektov druhej zmluvnej
strany v rozsahu nevyhnutnom na uskutočnenie odpojení a zadržania
technických zariadení a vybavenia patriacich tejto zmluvnej strany alebo tretej strane inštalovaného tou zmluvnou
stranou alebo pre ňu na účely prepojenia. Oprávnenie podľa tohto
oddielu je však podmienené tým, že zmluvná strana usilujúca sa o vstup do objektov poskytne druhej zmluvnej
strane primeranú možnosť vykonať odpojenie a vrátiť akékoľvek
zariadenie alebo vybavenie, a do objektov vstúpi iba vtedy, pokiaľ požiadaná
zmluvná strana tak nevykoná. Žiadne
ustanovenie tohto oddielu neoprávňuje zmluvnú
stranu, ktorá usiluje o vstup do objektov, vstúpiť do objektov, ku ktorým
druhá zmluvná strana už nemá prístup.
ČLÁNOK 14. ZMENY
ZMLUVY
14.1.
Ak dôjde k prijatiu všeobecne záväzného právneho predpisu pre oblasť
telekomunikácií, ktorý sa dotýka vzájomných vzťahov zmluvných strán upravených touto zmluvou, pričom ustanovenia tejto zmluvy sa dostanú do nesúladu s danou právnou úpravou, zmluvné
strany na žiadosť jednej z nich, urýchlene začnú rokovania v dobrej
viere za účelom zmeny dotknutých týchto ustanovení zmluvy
tak, aby boli zohľadnená nová právna úprava pre oblasť telekomunikácií.
14.2.
Ak ktorákoľvek časť tejto zmluvy
odporuje licencii udelenej zmluvnej
strane, alebo inému oprávneniu zmluvnej
strany na vykonávanie relevantných činností je táto časť zmluvy
neplatná. Zmluvné strany sú povinné bez zbytočného odkladu začať vzájomné
rokovania o konvalidácii alebo zrušení dotknutej časti zmluvy.
ČLÁNOK
15. DOBRÁ VIERA
Každá
zo zmluvných strán bude vždy konať
v dobrej viere tak, aby plnila svoje povinnosti vyplývajúce jej z tejto zmluvy.
ČLÁNOK
16. PREVOD
PRÁV A ZÁVÄZKOV
16.1.
Táto zmluva je záväzná pre zmluvné
strany a ich prípadných univerzálnych právnych nástupcov, alebo oprávnených
nadobúdateľov práv a povinností z tejto zmluvy.
16.2.
Prevzatie záväzkov niektorej zo zmluvných
strán vyplývajúcich z tejto zmluvy je účinné až udelením súhlasu s
týmto prevzatím druhou zmluvnou stranou.
ČLÁNOK
17. DODATKY A ZMENY ZMLUVY
Akýkoľvek
dodatok alebo zmena akýchkoľvek ustanovení tejto zmluvy sú neplatné a neúčinné, pokiaľ nebudú vykonané v písomnej
forme a podpísané oprávnenými zástupcami zmluvných
strán.
ČLÁNOK
18. OZNÁMENIA
18.1.
S výnimkou doručovania dokumentov uvedených v odseku 5.3. a 5.4. článku
5 tejto zmluvy a v oddieli 4.A. Prílohy III k tejto zmluve
(oznamovanie porúch), akékoľvek oznámenie, nárok alebo žiadosť, u ktorých
sa vyžaduje, aby boli podané podľa tejto zmluvy
alebo v súvislosti s touto zmluvou
budú v písomnej forme v slovenskom jazyku a budú vykonané náležite, pokiaľ
budú doručené osobám na adresy a čísla uvedené v oddieli 1 Prílohy VI,
ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy,
alebo na také odlišné číslo alebo adresu, ktoré boli za týmto účelom
oznámené druhej zmluvnej strane. Akékoľvek
oznámenie vyžadované alebo povolené podľa tejto zmluvy sa doručí ľubovoľným z nasledujúcich spôsobov: osobne,
faxom alebo doporučenou poštou. V prípade osobného doručenia sa oznámenie
nezvratne považuje za vykonané v okamihu doručenia. V prípade zaslania faxom
sa oznámenie nezvratne považuje za vykonané v okamihu, keď bolo obdržané
potvrdenie na konci takéhoto prenosu. V prípade zaslania poštou sa oznámenie
nezvratne považuje za vykonané v okamihu, keď sa potvrdenie o prevzatí,
odmietnutí prevzatia alebo o márnom uplynutí úložnej doby vráti odosielateľovi.
18.2.
Dokumenty podľa článkov 5.3 a 5.4 tejto zmluvy musia byť doručené
osobám uvedeným v oddieli 2 Prílohy VI.
18.3.
Oznamovanie
porúch podľa oddielu 4 Prílohy III k tejto zmluve
sa uskutoční prostredníctvom osôb, ktorých mená, telefónne čísla, čísla
mobilných telefónov, fax a e-mail sú uvedené v oddieli 3 prílohy VI
tejto zmluvy.
ČLÁNOK
19. ROZSAH ZMLUVY
Táto zmluva upravuje iba vzájomné prepojenie siete DIAL NETWORK prevádzkovanej spoločnosťou DIAL a siete O.SK prevádzkovanej spoločnosťou Orange a súvisiace práva a povinnosti zmluvných strán a nebude vykladaná tak, že by poskytovala prostriedok právnej ochrany, nárok, právo, výhodu či dôvod k žalobe akejkoľvek tretej osobe.
ČLÁNOK 20. ROZHODNÉ PRÁVO
20.1. &n