ZMLUVA O PREPOJENÍ
uzatvorená podľa § 28 zák.č. 610/2003 Z.z. o elektronických komunikáciách
medzi
Železnice Slovenskej republiky - Železničné
telekomunikácie Bratislava, odštepný závod, (“spoločnosť
ŽSR” alebo “zmluvná strana”),
Klemensova 8, 813 61 Bratislava
IČO:
313 64501
IČ DPH :
SK 2020480121
Bankové spojenie :
2621740844/1100
zastúpená:
Ing. Homoľa Juraj
riaditeľ ŽSR-Žlezničné telekomunikáce Bratislava o.z.,
podľa plnej moci
zapísaná v Obchodnom registri vedenom na
Okresnom súde Bratislava I, oddiel: Po, vložka 312/B
a
Dial Telecom, a.s.
(ďalej “spoločnosť Dial” alebo “zmluvná strana”),
Plynárenská 7/B, .821 09 Bratislava
IČO:
35 792 191
IČ DPH:
SK2020279063
Bankové spojenie : 155204673/7500,
Banka ČSOB a.s.
zastúpená:
David Bečváť, generalny riaditeľ a Martina Kvačková, členka predstavenstva
zapísaná v Obchodnom registri vedenom na Okresnom súde Bratislava I, oddiel: Sa,
vložka č.2501/B
VZHĽADOM NA TO, že spoločnosť ŽSR je
oprávnená na zriaďovanie a prevádzkovanie pevnej verejnej elektronickej
komunikačnej siete a prostredníctvom nej na poskytovanie verejnej telefónnej
služby a na poskytovanie elektronickej komunikačnej služby – prenos dát na
základe licencie č. 9726/2002, vydanej Telekomunikačným úradom Slovenskej
republiky dňa 4.12.2002, ktorá nadobudla právoplatnosť dňa 20.12.2002 a ktorá sa
s poukazom na § 76 ods. 4 zák. č. 610/2003 Z.z. o elektronických komunikáciách
považuje za všeobecné povolenie a za splnenie oznamovacej povinnosti.
VZHĽADOM NA TO, že spoločnosť Dial je
oprávnená na zriaďovanie a prevádzkovanie pevnej verejnej elektronickej
komunikačnej siete a prostredníctvom nej na poskytovanie verejnej telefónnej
služby a na poskytovanie elektronickej komunikačnej služby – prenos dát na
základe licencie č. 10469/2000, vydanej Telekomunikačným úradom Slovenskej
republiky dňa 7.2.2001, ktorá nadobudla právoplatnosť dňa 15.2.2001 a ktorá sa
s poukazom na § 76 ods. 4 zák. č. 610/2003 Z.z. o elektronických komunikáciách
považuje za všeobecné povolenie a za splnenie oznamovacej povinnosti.
VZHĽADOM NA TO, že obe zmluvné strany majú
záujem a povinnosť na základe tejto zmluvy vzájomne prepojiť nimi
prevádzkované verejné elektronické komunikačné siete v súlade s § 28 zák. č.
610/2003 Z.z. o elektronických komunikáciách;
DOHODLI SA ZMLUVNÉ STRANY TAKTO:
Zmluvné
strany sa dohodli, že nasledujúce pojmy majú pri
použití v tejto zmluve tento význam:
1.1.
“Zmluva” znamená túto
zmluvu o prepojení a jej Prílohy I, II, III, IV, V a VI, ktoré tvoria jej
neoddeliteľnú súčasť, vrátane prípadných dodatkov tejto zmluvy.
1.2.
“Prepojenie”
znamená vzájomné fyzické a logické prepojenie siete ŽSR
prevádzkovanej spoločnosťou ŽSR a siete Dial prevádzkovanej
spoločnosťou Dial za podmienok uvedených v tejto zmluve.
1.3.
„Bod prepojenia (prípadne „Point of
interconnection“ alebo „POI“)“ je rozhranie v sieti
ŽSR, v ktorom je sieť ŽSR prepojená so sieťou Dial.
Tento bod je rozhraňovacím bodom medzi oboma prepojenými systémami.
1.4.
„Sieť ŽSR“
znamená pevná verejná elektronická komunikačná sieť
zriadená a prevádzkovaná spoločnosťou ŽSR na poskytovanie elektronických komunikačných služieb.
1.5.
“Sieť Dial” je
pevná verejná elektronická komunikačná sieť zriadená a prevádzkovaná
spoločnosťou Dial na poskytovanie elektronických komunikačných služieb.
1.6.
“Spojovací okruh”
znamená, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodli odlišne,
telekomunikačný okruh s kapacitou 2 048 kbit/s zriadený na účely prepojenia
siete ŽSR a siete Dial.
1.7.
“Systém” znamená
sieť ŽSR prevádzkovanú spoločnosťou ŽSR, alebo sieť Dial
prevádzkovanú spoločnosťou Dial, vrátane telekomunikačných zariadení,
spojovacích okruhov a rozhraní určených pre prepojenie, podľa
kontextu ustanovení zmluvy a "systémy" znamenajú spoločne sieť
Dial spoločnosti Dial a sieť ŽSR spoločnosti ŽSR.
1.8.
“TÚ” znamená ústredňu(e)
v sieti ŽSR, zriadenú(é) spoločnosťou ŽSR pre prevádzku
siete ŽSR, alebo v sieti Dial zriadenú(é) spoločnosťou Dial
pre prevádzku siete Dial, s rozhraním, ktoré umožňuje zriadenie
prepojenia podľa tejto zmluvy.
1.9.
„Elektronická komunikačná služba“
znamená verejnú telefónnu službu, službu prenosu dát a prenájom okruhov,
poskytovanú spoločnosťou ŽSR alebo spoločnosťou Dial, príp. iným
oprávneným poskytovateľom podľa kontextu.
1.10.
„Verejná telefónna služba“
je verejne dostupná elektronická komunikačná služba na uskutočňovanie a príjem
národných volaní a medzinárodných volaní a na prístup k tiesňovým
volaniam, realizovaná vo forme komerčného poskytovania priameho prenosu
reči v reálnom čase prostredníctvom verejnej prepájanej siete alebo sietí tak,
že ktorýkoľvek užívateľ môže používať zariadenie pripojené na koncový bod siete
na komunikáciu s ďalším užívateľom zariadenia pripojeného na iný koncový bod,
a to prostredníctvom jedného alebo viacerých čísel národného alebo
medzinárodného číslovacieho plánu.
1.11.
„Kategória volaní“ je
súčasť verejnej telefónnej služby jednej zo zmluvných strán,
poskytovaná na prefixe/prefixoch (národných cieľových kódoch), stanovenom/stanovených
v národnom Číslovacom pláne, vydanom Telekomunikačným úradom Slovenskej
republiky a primárne pridelenom/pridelených jednej zo zmluvných strán.
1.12.
„Verejná služba prenosu dát“
je verejne dostupná elektronická komunikačná služba spočívajúca v priamom
prenose dát cez verejnú elektronickú komunikačnú sieť, v ktorej ľubovoľné
telekomunikačné zariadenie pripojené na koncový bod siete môže komunikovať s
iným telekomunikačným zariadením pripojeným na iný koncový bod.
1.13.
„Verejná elektronická komunikačná služba prenájmu
okruhov“ je poskytnutie prenosovej kapacity medzi
koncovými bodmi siete, ktorú držiteľ oprávnenia na zriaďovanie a prevádzkovanie
verejnej elektronickej komunikačnej siete prenajíma každému užívateľovi za
rovnakých podmienok.
1.14.
„Volanie” pre účely
tejto zmluvy znamená vždy a výhradne národné volanie, pričom ide o
zostavenie spojenia prostredníctvom jednej alebo viacerých elektronických
komunikačných sietí a prepravu a doručenie správy z koncového zariadenia,
v ktorom správa vznikla, do koncového zariadenia, do ktorého je správa
určená, alebo do iného zariadenia poskytujúceho automatickú odpoveď, ak spojenie
s koncovým zariadením adresáta nie je možné vytvoriť.
1.15.
„Národné volanie“ pre
účely tejto zmluvy znamemá vždy volanie, ktoré vzniklo vo verejnej
elektronickej komunikačnej sieti prevádzkovanej v Slovenskej republike
oprávneným podnikom a ktoré má byť ukončené vo verejnej elektronickej
komunikačnej sieti prevádzkovanej v Slovenskej republike oprávneným podnikom.
1.16.
“Správa” znamená: a)
hlas, hudbu, dáta a ostatné zvuky a informácie a b) signály, ktoré sa používajú
na výmenu informácií alebo ovládanie zariadenia alebo prístroja, prenášané medzi
systémami prevádzkovanými spoločnosťou Dial a spoločnosťou ŽSR.
1.17.
“Protokol o pripravenosti”
znamená písomné potvrdenie zmluvných strán o
zriadení bodu prepojenia, ako aj o rozšírení kapacity už zriadeného
bodu prepojenia podľa tejto zmluvy. Protokol o pripravenosti
od momentu potvrdenia zmluvných strán tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto
zmluvy.
1.18.
“Komerčné sprístupnenie prepojenia”
znamená dátum, ktorý uvedú zmluvné strany v protokole o
pripravenosti, pričom zmluvné strany sa dohodli realizovať
komerčné sprístupnenie prepojenia najneskôr do štyroch (4) kalendárnych
mesiacov počítaných od prvého dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci
v ktorom nadobudne táto zmluva účinnosť.
1.19.
„Tretí poskytovateľ“ je
iný oprávnený poskytovateľ verejnej elektronickej komunikačnej siete v Slovenskej
republike.
2.1.
Predmetom tejto
zmluvy je vzájomné prepojenie siete ŽSR prevádzkovanej
spoločnosťou ŽSR so sieťou Dial prevádzkovanou spoločnosťou Dial
za účelom poskytovania verejnej telefónnej služby užívateľom oboch
zmluvných strán, pri dodržaní príslušných ustanovení všeobecne záväzných
právnych predpisov v oblasti elektronických komunikácií, najmä zákona o
elektronických komunikáciách a príslušných technických noriem, ako aj licencií a
oznámení zmluvných stran, ktoré ich oprávňujú na vykonávanie relevantných
elektronických komunikačných činností. Táto zmluva upravuje prepojenie
systémov oboch zmluvných strán výhradne pre účely smerovania
národných volaní zo systému jednej zmluvnej strany do systému druhej
zmluvnej strany.
2.2.
Zmluvné strany sa
zaväzujú poskytovať si vzájomné prepojenie tak, aby užívatelia jednej
zmluvnej strany mali prístup ku kategóriám volaní druhej zmluvnej
strany podľa Prílohy IV tejto zmluvy.
2.3.
V prípade, ak
jedna zo zmluvných strán v budúcnosti zriadi novú kategóriu volaní,
je druhá zmluvná strana povinná na základe tejto zmluvy umožniť
prepojenie aj pre túto kategóriu volaní, ak to charakter takejto
kategórie volaní dovoľuje, ak sú splnené podmienky podľa tohto článku
zmluvy a podľa národného Číslovacieho plánu a ak sa zmluvné strany
nedohodnú inak. Žiadajúca zmluvná strana je povinná súčasne s umožnením
prepojenia pre predmetnú kategóriu volaní pristúpiť vo vzťahu k takejto
kategórií volaní aj na náležitú úpravu práv a povinností zmluvných strán,
ak je to s ohľadom na charakter takejto služby obvyklé.
3.1.
Prepojenie oboch
systémov sa zriaďuje v bodoch prepojenia uvedených v Prílohe II
tejto zmluvy. Pri zriaďovaní týchto bodov prepojenia sa zmluvné strany
zaväzujú uprednostniť tie miesta v rámci oboch systémov, ktoré sú podľa
primeraného posúdenia zmluvných strán, z technického a prevádzkového
hľadiska najvhodnejšie. Každá zmluvná strana je povinná pri zriaďovaní
dodatočného bodu prepojenia postupovať tak, ako je uvedené v časti 1.B a
3.2.
Prepojenie
medzi sieťou ŽSR a sieťou Dial musí zodpovedať technickým normám a
špecifikáciám stanoveným v Prílohe II tejto zmluvy, ktorá je
neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy. Každá zmluvná strana je
povinná pre druhú zmluvnú stranu zabezpečiť kvalitu prepojenia
uvedenú v Prílohe I tejto zmluvy pri dodržaní hodnôt nameraných na
príslušnej strane bodu prepojenia každej zmluvnej strany.
3.3. Po prijatí správy v svojom
systéme každá zmluvná strana vynaloží primerané úsilie na odovzdanie
správy svojim systémom do systému druhej zmluvnej strany
(priame prepojenie), prípadne správy prijatej zo systému druhej zmluvnej
strany do elektronického komunikačného systému prevádzkovaného tretím
poskytovateľom (nepriame prepojenie, tranzit), tak aby bolo možné úspešne
zriadiť volanie.
3.4.
Zmluvné strany sa
zaväzujú smerovať všetky správy prenášané medzi svojimi systémami
cez body prepojenia uvedené v časti 1 Prílohy II tejto zmluvy.
3.5.
Zmluvné strany
sa zaväzujú, že po predložení opodstatneného oznámenia jednej zo zmluvných
strán o tom, že volania v jej systéme vyžadujúce prepojenie
so systémom druhej zmluvnej strany prostredníctvom bodov
prepojenia podľa Prílohy II pravdepodobne presiahnu kapacitné hodnoty
uvedené v tejto Prílohe, začnú v dobrej viere rokovania o zriadení
dodatočnej kapacity a/alebo zriadení dodatočných bodov prepojenia. Pri
zriaďovaní takejto dodatočnej kapacity bodu prepojenia a pri zriaďovaní
takýchto ďalších bodov prepojenia budú uprednostnené tie miesta v
systémoch oboch zmluvných strán, ktoré sú, podľa primeraného
posúdenia zmluvných strán, z technického a prevádzkového hľadiska
najvhodnejšie. Proces rozširovania kapacity existujúcich prepojení a
zriaďovania nových bodov prepojenia sa riadi ustanoveniami časti 1.B a
3.B Prílohy II tejto zmluvy.
3.6. Každá zmluvná strana sa
zaväzuje dodržiavať prevádzkové, údržbové a iné postupy stanovené v Prílohe III.
V prípade prerušenia prepojenia vynaloží zmluvná strana, v ktorej
systéme k tomuto prerušeniu došlo, primerané úsilie na zaistenie
obnovenia prepojenia podľa Prílohy III tejto zmluvy a dodržiavania
požiadaviek na jej kvalitu uvedenú v Prílohe I tejto zmluvy.
3.7.
Zmluvné strany
vynaložia maximálne úsilie
na zaistenie toho, aby k sieti ŽSR a sieti Dial boli pripojené iba
koncové telekomunikačné zariadenia užívateľov vyhovujúce príslušným technickým
normám a legislatíve z oblasti elektronických komunikácií. Zmluvné strany
vedome nepripoja k svojim systémom žiadne nevyhovujúce telekomunikačné
zariadenie a ani jeho pripojenie neumožnia.
3.8. Zmluvná strana
je oprávnená smerovať do systému druhej zmluvnej strany na základe
tejto zmluvy iba volania špecifikované v jednotlivých kategóriách
v Prílohe IV tejto zmluvy. Jednotlivé
volanie, bez ohľadu na systém, z ktorého vychádza, môže medzi
sieťou ŽSR a sieťou Dial prejsť iba jedným bodom prepojenia,
okrem prípadu, keď je volanie presmerované podľa dispozícií volanej
strany. Zmluvné strany sa zaväzujú, že volania zo svojho
systému do systému druhej zmluvnej strany budú smerovať cez
body prepojenia tak, ako je uvedené v časti 2 Prílohy II zmluvy.
3.9. Zmluvná strana nie je povinná
akceptovať žiadosť druhej zmluvnej strany o zriadenie ďalších bodov
prepojenia, o zriadenie dodatočnej kapacity prepojenia alebo o ďalšie
prenosové prostriedky, zariadenia alebo služby vždy vtedy, ak nebudú tieto
žiadosti predložené vo forme, ktorá v podstatných znakoch zodpovedá vzoru
uvedenému v Doplnku č. 1 Prílohy II tejto zmluvy. Ak zmluvná strana
vezme späť alebo zruší svoju záväznú požiadavku ohľadom zriadenia dodatočnej
kapacity alebo dodatočného bodu prepojenia, je táto zmluvná strana
povinná nahradiť druhej zmluvnej strane všetky náklady účelne vynaložené
v priebehu príprav na uspokojenie požiadavky žiadajúcej zmluvnej strany,
a to až do doby doručenia zrušenia žiadosti druhej zmluvnej strane.
Ak zmluvná strana nesplní dohodnutý termín zriadenia dodatočného bodu
prepojenia alebo dodatočnej kapacity, je povinná nahradiť druhej zmluvnej
strane škodu vo výške výdavkov a nákladov účelne vynaložených druhou
zmluvnou stranou z dôvodu omeškania prvej zmluvnej strany.
3.10.
Ak je to nevyhnutné a ak sú splnené podmienky podľa príslušných ustanovení
zákona o elektronických komunikáciách, zmluvné
strany sú povinné
umožniť si navzájom umiestnenie telekomunikačných zariadení alebo okruhov v
svojich nehnuteľnostiach alebo prevádzkach a na svojich nosičoch antén, prípadne
na iných konštrukciách nevyhnutných na zriadenie prepojenia podľa tejto
zmluvy, ak tomu nebráni technická prekážka alebo právo tretej strany
nezlučiteľné s uvedeným umiestnením telekomunikačných zariadení alebo okruhov. V
prípade, ak je telekomunikačné zariadenie alebo okruh jednej zmluvnej strany
slúžiaci na účely prepojenia umiestnený v priestoroch druhej zmluvnej
strany, je táto povinná umožniť vstup oprávneným osobám prvej zmluvnej
strany do týchto priestorov za účelom inštalácie, údržby a vykonávania opráv
týchto prepojovacích zariadení. V prípade, ak je telekomunikačné zariadenie
alebo okruh umiestnený v priestoroch s regulovaným vstupom, zmluvná strana
vysielajúca osoby do takýchto priestorov je povinná zabezpečiť, aby
sa vstupujúce osoby podriadili obmedzeniam a pravidlám na mieste platným.
3.11. Každá
zmluvná strana je oprávnená prepojiť svoj systém s verejnou
elektronickou komunikačnou sieťou prevádzkovanou v Slovenskej republike
tretím poskytovateľom, pričom je oprávnená smerovať správy vzniknuté
v elektronickej komunikačnej sieti tretieho poskytovateľa do systému
druhej zmluvnej strany prostredníctvom prepojenia za podmienok
uvedených v tejto zmluve. Každá zmluvná strana je povinná umožniť
druhej zmluvnej strane smerovať správy z jej systému
prostredníctvom prepojenia zriadeného na základe tejto zmluvy cez
svoj systém do verejnej elektronickej komunikačnej siete tretieho
poskytovateľa, ak zmluva uzatvorená medzi touto zmluvnou stranou a
tretím poskytovateľom takéto smerovanie správ umožňuje (nepriame
prepojenie, tranzit).
3.12.
Inštaláciu, prevádzku a údržbu všetkých rozhraní a systémov siete ŽSR
spoločnosti ŽSR,
spojovacích okruhov a zariadení používaných pre prepojenie so
sieťou Dial prevádzkovanou spoločnosťou Dial si zabezpečí
spoločnosť ŽSR na vlastné náklady. Inštaláciu, prevádzku a údržbu všetkých
rozhraní a systémov siete Dial spoločnosti Dial, spojovacích okruhov
a zariadení používaných pre prepojenie so sieťou ŽSR
prevádzkovanou spoločnosťou ŽSR si zabezpečí spoločnosť Dial na
vlastné náklady.
4.1. Za prepojenie a ďalšie služby
poskytované na základe tejto zmluvy:
(a) spoločnosť Dial súhlasí s úhradou čiastok, účtovaných zo strany
spoločnosti ŽSR
na základe cien za prepojenie uvedených v článku 4 tejto zmluvy; a
(b) spoločnosť ŽSR
súhlasí s úhradou čiastok, účtovaných zo strany spoločnosti Dial na
základe cien za prepojenie uvedených v článku 4 tejto zmluvy;
ktoré sa
stanovia v súlade s ustanoveniami tohto článku.
4.2.
Spoločnosť
ŽSR
uhradí spoločnosti Dial
ceny uvedené v časti
4.3.
Spoločnosť Dial
uhradí spoločnosti ŽSR
ceny uvedené v časti
4.4. Jednotkové ceny za prepojenie
dohodnuté v Prílohe IV sú uvedené v slovenských korunách za minútu bez DPH, ak
nie je uvedené inak. Ceny za prepojenie uvedené v Prílohe IV sa vypočítavajú na
základe sekundového odpočtu prepojených volaní, ak nie je v tejto
zmluve alebo v Prílohe IV uvedené inak. Zmluvné strany výslovne
odsúhlasujú, že volania trvajúce zlomok minúty budú účtované pomerným
dielom na základe sekundového odpočtu.
4.5. Zúčtovacím obdobím pre zúčtovanie
cien za prepojenie je jeden kalendárny mesiac, t.j. od 0.00 hod. prvého
kalendárneho dňa v mesiaci do 24.00 hod. posledného kalendárneho dňa v mesiaci.
Pre účely výpočtu cien za prepojenie podľa bodov 4.2 až 4.4 tohto článku
zmluvy, sa do zúčtovacieho obdobia zahŕňajú všetky volania, ktoré
začínajú a končia v jednom zúčtovacom období, ako aj také časti všetkých
volaní začínajúcich alebo končiacich v inom zúčtovacom období, ktoré
sa uskutočnia v danom zúčtovacom období bez ohľadu na to, či volanie
začalo alebo skončilo v inom zúčtovacom období.
4.6. Pre účely tohto bodu sa ceny za
prepojenie vzťahujú na všetky volania, u ktorých sa cez bod
prepojenia medzi systémami vráti signál odpovede volanej strany. Ceny
za prepojenie sa nevzťahujú na volania:
a) na neexistujúce číslo; a
b) na volanú stanicu, ktorá je už obsadená, s výnimkou prípadov, kedy je
volajúcemu poskytnutá doplnková služba v dôsledku toho, že je volaná stanica
obsadená.
Účtovanie za volania prenášané z
jedného systému do druhého začína v okamihu, kedy je signál odpovede
volaného účastníka prenesený do systému, z ktorého volanie vyšlo,
a skončí v okamihu, kedy je do systému, z ktorého volanie vyšlo,
prenesený signál uvoľnenia linky.
7.1.
S výhradou ustanovení bodu
7.2 tohto článku zostávajú ochranné známky, vynálezy, patenty, autorské práva,
registrované vzory a ďalšie práva z duševného vlastníctva (ďalej len "duševné
vlastníctvo") vo vlastníctve ich vlastníka a vo výkone nositeľa práv k nim a nič
tu obsiahnuté nie je prevodom práv z duševného vlastníctva, ani sa nepovažuje za
udelenie akýchkoľvek licencií alebo poskytnutie akýchkoľvek práv z duševného
vlastníctva vo vzťahu medzi zmluvnými stranami.
7.2.
V prípadoch, kedy sa
duševné vlastníctvo vytvorí v súvislosti s plnením tejto zmluvy a pri
absencii akejkoľvek inej dohody medzi zmluvnými stranami, predmetné
duševné vlastníctvo zostáva vo vlastníctve a vo výkone zmluvnej strany,
pre ktorú toto duševné vlastníctvo vytvoril jej zamestnanec alebo iná tretia
osoba s tým, že druhá zmluvná strana získava licenciu na používanie tohto
duševného vlastníctva pre účely prepojenia počas trvania tejto zmluvy
a v období šiestich (6) mesiacov bezprostredne nasledujúcich po zániku tejto
zmluvy.
7.3.
Žiadna zo zmluvných
strán nie je oprávnená používať obchodné meno, ochranné známky alebo logo
druhej zmluvnej strany v reklame alebo inak bez predchádzajúceho
písomného súhlasu druhej zmluvnej strany.
8.1.
Zmluvné
strany sa zaväzujú
vykonávať túto zmluvu vo vzájomnej súčinnosti a vynaložiť primerané
úsilie na rýchle vyriešenie akýchkoľvek problémov, najmä však technických,
vzniknutých pri realizácii prepojenia na základe tejto zmluvy. Zmluvné
strany sú povinné pri riešení technických problémov prepojenia
postupovať v súlade s Prílohou III zmluvy.
8.2.
Každá zmluvná strana
sa zaväzuje poveriť spoločným dohľadom nad praktickou realizáciou zmluvy
zástupcov podľa Prílohy VI zmluvy, s úlohou kontaktovať sa na pracovnej
báze a podávať správu svojim nadriadeným o akejkoľvek vzniknutej otázke, ktorú
sa predmetným zástupcom nepodarilo operatívne vyriešiť. Po prijatí takéhoto
oznámenia sa zmluvné strany zaväzujú v lehote najneskôr do 5 pracovných
dní prekonzultovať predmetnú otázku na úrovni nadriadených s cieľom dosiahnuť
vzájomne prijateľné riešenie takéhoto problému.
8.3.
Zmluvné
strany sa vzájomne s
primeraným predstihom vyrozumejú o akejkoľvek navrhovanej zmene v svojich
systémoch, ak je dôvodný predpoklad, že takáto zmena by mohla mať vplyv na
plnenie vzájomných povinností vyplývajúcich z tejto zmluvy. Takéto
oznámenie musí obsahovať technické podrobnosti o charaktere zmeny a o vplyve
zmeny na systém zmluvnej strany navrhujúcej zmenu, ako aj o
predpokladanom potencionálnom dopade zmeny na systém druhej zmluvnej
strany, a to spolu s odhadovanými nákladmi navrhovanej zmeny v systémoch
obidvoch zmluvných strán. Zmluvná strana, ktorá obdrží
predmetné oznámenie, vyrozumie zmluvnú stranu navrhujúcu zmenu bez
zbytočného odkladu, najneskôr však do 30 dní odo dňa doručenia predmetného
oznámenia, o tom či považuje navrhovanú zmenu za nevyhnutnú, resp. za vhodnú. V prípade
odsúhlasenia nevyhnutnosti, resp. potrebnosti navrhovanej zmeny predloží druhá
zmluvná strana v rovnakej lehote aj kalkuláciu odhadovaných nákladov
navrhovanej zmeny na svoje systém.
8.4.
Zmluvné
strany si vzájomne
poskytnú informácie vyznačené v Prílohe III k tejto zmluve.
9.1.
Žiadna zo zmluvných
strán tejto zmluvy nenesie zodpovednosť za omeškanie v plnení alebo
za nesplnenie svojich záväzkov z tejto zmluvy, ak je takéto omeškanie
alebo nesplnenie spôsobené okolnosťou vylučujúcou zodpovednosť podľa právneho
poriadku Slovenskej republiky, a to najmä v rozsahu definovanom nižšie v tomto
článku zmluvy.
9.2.
Žiadna zo zmluvných
strán tejto zmluvy nenesie zodpovednosť za omeškanie v plnení alebo
za nesplnenie svojich záväzkov z tejto zmluvy, ak je takéto omeškanie
alebo nesplnenie spôsobené povstaním alebo občianskymi nepokojmi, vojnou alebo
vojenskými operáciami, celoštátnymi alebo miestnymi mimoriadnymi udalosťami,
konaním alebo opomenutím zo strany orgánov verejnej moci, požiarom, bleskom,
výbuchom, prírodnou katastrofou, poklesom pôdy a pod., pokiaľ takáto udalosť
nastala nezávisle na vôli zmluvnej strany a bráni jej v splnení jej
povinností podľa tejto zmluvy (prípady „vyššej moci“), pokiaľ taká
udalosť nastala po uzavretí tejto zmluvy a pokiaľ dotknutá zmluvná
strana oboznámila druhú zmluvnú stranu s takouto udalosťou v súlade
s týmto článkom zmluvy.
9.3.
Zmluvná
strana dotknutá
okolnosťou vylučujúcou zodpovednosť alebo prípadom vyššej moci urýchlene,
najneskôr však do 3 pracovných dní odo dňa, kedy sa o predmetnej okolnosti alebo
prípade dozvedela, oznámi druhej zmluvnej strane odhadovaný rozsah a dobu
trvania nemožnosti plniť svoje záväzky. Zmluvná strana dotknutá
okolnosťou vylučujúcou zodpovednosť alebo prípadom vyššej moci vynaloží
primerané úsilie na zmiernenie vzniknutých následkov.
9.4.
Po zániku pôsobenia
okolnosti vylučujúcej zodpovednosť alebo prípadu vyššej moci dotknutá zmluvná
strana urýchlene, najneskôr však do 3 pracovných dní odo dňa, kedy sa o predmetnej
okolnosti alebo prípade dozvedela, oznámi druhej zmluvnej strane
takýto zánik pôsobenia.
9.5.
Ak je z dôvodu okolnosti
vylučujúcej zodpovednosť alebo prípadu vyššej moci plnenie zmluvy jednej
zo zmluvných strán ovplyvnené len čiastočne, takáto zmluvná strana
zostáva zodpovedná za plnenie tých záväzkov, ktoré okolnosťou vylučujúcou
zodpovednosť alebo vyššou mocou nie sú dotknuté.
10.1.
Zmluvné
strany sú povinné
pri plnení tejto zmluvy postupovať tak, aby nedošlo k poškodeniu alebo
rušeniu verejnej elektronickej komunikačnej siete druhej zmluvnej strany,
poškodeniu alebo rušeniu telekomunikačných zariadení druhej zmluvnej strany
alebo k obmedzovaniu elektronických komunikačných činností vykonávaných druhou
zmluvnou stranou.
10.2.
Zmluvné
strany sú povinné
pri zriaďovaní a prevádzkovaní svojich verejných elektronických komunikačných
sietí postupovať tak, aby nedochádzalo k narušeniu fyzickej, logickej, prípadne
elektromagnetickej kompatibility s verejnou elektronickou komunikačnou sieťou
druhej zmluvnej strany, ak ide o systémy vzájomne prepojené na
základe tejto zmluvy.
10.3.
Zmluvné
strany vykonajú
všetky nevyhnutné a vhodné opatrenia na to, aby realizácia tejto zmluvy
neohrozila zdravie alebo bezpečnosť žiadnej osoby, zvlášť zamestnancov a
zákazníkov svojich i druhej zmluvnej strany. V tomto ohľade každá
zmluvná strana zodpovedá za bezpečnú prevádzku zariadenia v rámci systému
na jej strane bodu prepojenia.
10.4.
Zmluvné
strany zodpovedajú
za škody vzniknuté porušením zmluvných povinností obsiahnutých v tejto zmluve
okrem prípadov porušenia spôsobeného okolnosťami vylučujúcimi ich
zodpovednosť a prípadov vyššej moci. Poškodená zmluvná strana je povinná
uplatniť si u druhej zmluvnej strany nárok na náhradu škody písomne bez
zbytočného odkladu potom, čo sa o škode dozvedela, najneskôr však v zákonom
stanovených premlčacích lehotách.
12.1.
Táto
zmluva
nadobudne platnosť a účinnosť dňom jej podpisu oboma
zmluvnými stranami
a jej platnosť a účinnosť trvá do 31. decembra 2006, ak nebude predĺžená podľa
bodu 12.2 tohto článku
zmluvy.
12.2.
Najneskôr jeden (1)
kalendárný mesiac pred ukončením platnosti a účinnosti
zmluvy
začnú
zmluvné strany
rokovať o možnosti
predĺženia jej platnosti a účinnosti alebo o jej nahradení novou zmluvou, a to
na základe návrhu, ktorý môže byť predložený ktoroukoľvek
zmluvnou stranou.
Druhá
zmluvná strana
je povinná do 10 dní odo dňa prevzatia návrhu začať predmetné rokovania.
Ak sa
zmluvné strany
najneskôr v posledný deň platnosti a účinnosti
zmluvy
na predĺžení platnosti a
účinnosti
zmluvy
nedohodnú, končí platnosť a účinnosť
zmluvy
dňom uvedeným v bode 12.1 tohto článku
zmluvy.
Žiadne
ustanovenie tejto zmluvy neukladá ktorejkoľvek zmluvnej strane,
aby konala čokoľvek, čo je v rozpore s všeobecne záväznými právnymi predpismi,
alebo v rozpore s oprávneniami na výkon elektronickej komunikačnej činnosti
zmluvnými stranami.
NA DÔKAZ PREJAVENEJ SLOBODNEJ A VÁŽNEJ
VÔLE zmluvné strany nižšie uvedeného dňa zhodne a súladne vyhlasujú a
zaručujú, že si túto zmluvu vrátane jej príloh pred uzavretím pozorne
prečítali a vzájomne vysvetlili, že obsahu a zmyslu jednotlivých ustanovení ako
aj zmluvy ako celku porozumeli v plnom obsahu a bez výhrad, čo potvrdzujú
zmluvné strany vlastnoručnými podpismi osôb, ktoré sú plne oprávnené túto
zmluvu v mene zmluvných strán uzavrieť.
PRÍLOHA I
KVALITA PREPOJENIA
Pre obidve zmluvné strany
sú záväzné parametre kvality
elektronických komunikačných služieb
stanovené vo všeobecne záväzných právnych predpisoch, v licenciách
zmluvných strán
a v povoleniach
zmluvných strán
na poskytovanie sietí a služieb. Každá
zmluvná strana
sleduje a zabezpečuje plnenie určených parametrov.
V zmysle tejto zmluvy
je za poruchu považované prerušenie prevádzky na príslušnom
bode prepojenia. Každé
prepojenie
je vyhodnocované osobitne. Sledovanie a vyhodnocovanie úspešnosti
volaní
na spojovacích
okruhoch sa vykonáva
percentom úspešných volaní
z celkového počtu pokusov o
volanie.
ES - Errored Seconds ( chybové sekundy )
SES - Severely Errored Seconds ( niekoľko
chybových sekúnd )
ktoré sú definované v ITU - T Odporúčaniach
G.826, M.
Meranie sa vykonáva medzi digitálnym
distribučným panelom ("DDF") pri príslušnej TÚ v sieti Dial a DDF
pri príslušnej TÚ v sieti ŽSR.
Zmluvné
strany sa zaväzujú merať prevádzku v oboch smeroch v
bode prepojenia v súlade s nasledovným kvalitatívnym ukazovateľom
(parameter ASR podľa ITU –T E.411):
Počet volaní ukončených prihlásením
ASR =
------------------------------------------------- * 100 %
Celkový počet volaní
V prípade poklesu ukazovateľa ASR pod hodnotu 40
%, príslušná zmluvná strana, ktorej systém nespĺňa stanovenú
hodnotu, sa zaväzuje, že urobí všetky opatrenia, potrebné pre zvýšenie
priepustnosti svojho systému. Hodnota ukazovateľa ASR bude meraná v
pravidelných cykloch, súčasne v oboch systémoch, v súlade s harmonogramom
meraní. Harmonogram meraní vypracuje spoločnosť Dial a predloží ho v
dostatočnom predstihu pred meraním druhej zmluvnej strane.
Pre účely jednorazového testovania kvality
prepojenia pri zaručení odpovedanosti testovacích volaní testovanou
stranou, hodnota ukazovateľa ASR nesmie klesnúť pod 98%.